It plugs an important gap in literature on revising editing practice and would be a useful addition to the library of current and future editorsrevisers and trainers in the field. Both are very important elements of the writing process. Jul 22, 2011 this is the final in the writing process series. This situation puts to the test the translators ability to combine topical knowledge. Demonstrate understanding of basic theories and concepts in translation as applied to the writng and editing various types of text. The translators were asked to translate new, machinetranslated and translationmemory segments from the 8090 percent value using a post editing tool without actually knowing the origin of each. Buy revising and editing for translators by brian mossop with. Revising and editing for translators brian mossop no.
Editing is the process of examining a text with the intention of improving the flow and quality of writing. It plugs an important gap in literature on revisingediting practice and would be a useful addition to the library of current and future editorsrevisers and. Mossop s recent publication constitutes a longawaited and valuable contribution to bibliography on revision. Revising and editing for translators ebook by brian mossop. Editing is understood as making corrections and improvements to texts, with particular. Since 1980, he has also been a parttime instructor at the york university school of translation in toronto, teaching revision, scientific translation, translation theory and. R mossop, brian 2007 empirical studies of revision. It plugs an important gap in literature on revising editing practice and would be a useful addition to the library of current and future editorsrevisers. Brian mossop revising and editing for translators world. Translation, editing, and proofreading tep are the main stages of the translation process. Todays guest post is by nancy matis and was first published on the sadly nowdefunct blog of the alexandria library. Longawaited because, given the scarcity of publications on the subject, it responds to a growing and evident interest amongst both. Request pdf on sep 5, 2019, brian mossop and others published revising and editing for translators find, read and cite all the research you need on researchgate.
Revising and editing for translators translation practices explained by brian mossop revising and editing for translators provides guidance and learning materials for translation students learning to edit texts written by others, and professional translators wishing to improve their self revision. Apply the rules of discourse and rhetoric in editng various kinds of written materials 2. The purpose is not merely to lay down revision methodology, but also to serve as a guide and food for thought for future translators. Request pdf on jan 1, 2003, edwin gentzler and others published about revising and editing for translators by brian mossop find, read and cite all the research you need on researchgate. After your first draft is complete, then begin the process of revising and editing. An indepth analysis of editing and translation today therefore not only looks. Revising and editing for translators is a practicallyoriented, well organised textbook which is of relevance to all members of the multidimensional readership which it intends to target. In part i, i would like to discuss what it entails when. I am a retired government translator who has been active in the field of translation studies for the. Skipping self revision skipping selfrevisionskipping self revision is simply unprofessional. Brian mossop has been a frenchtoenglish translator, reviser and trainer at the canadian governments translation bureau since 1974.
Mossop offers indepth coverage of a wide range of topics, including copyediting, style editing, structural editing, checking for consistency, revising procedures and principles, and translation quality assessment. A procedure for self revision brian mossop terminology update, volume 15, number 3, 1982, page 6 revision is an essential stage in the translation process, but it. Mossop, brian 2001, 2007, 2014, 2019 revising and editing for translators. Course outline english 212 translation and editing of text. Pdf editing in translation technology researchgate. This is why at the end we are going to stick to mossops view. Mossop offers indepth coverage of a wide range of topics, including copyediting, stylistic editing, checking for consistency, revising procedures and principles, and translation quality assessmentall related to the professional situations in which revisers and editors work. Revising and editing for translators by brian mossop goodreads. During checkout, you can choose an additional, free ebook.
Apply principles and strategies in translating text of various types from english to another language or from another language to english. It plugs an important gap in literature on revisingediting practice and would be a useful addition to the library of current and future editors. Brian mossop has been a translator, reviser and inhouse trainer in the canadian federal governments translation bureau for the past 33 years, and for the past 28 years he has taught specialized translation, revision, translation theory and translation into the second language at the york university school of translation in toronto. Jun 23, 20 english 212 translation and editing of text download objectives. The spanish department has decided to consolidate this knowledge and experience in a document listing the principles and procedures to be followed when revising. Revising is about your content while editing is about sentencelevel issues and typos. Revising and editing for translators provides guidance and learning materials for translation students and professional translators learning to revise the work of others or edit original writing, and those wishing to improve their self revision ability. Revising and editing are seen as reading skills aimed at spotting problematic passages. Brian mossop was a frenchtoenglish translator, reviser and trainer at the canadian governments translation bureau from 1974 to 2014. Studies translation studies, translation theory, and translation. Revising and editing for translators 4th edition brian. Still, many professionals argue that tep are not necessary for proper project outcomes. He continues to lead workshops and webinars on revision in canada and abroad. The minimum acceptable is a full unilingual rereading.
Brian mossop was a frenchtoenglish translator, reviser and trainer at the canadian governments translation bureau for forty years. Many practitioners view revision and editing for translators as skills they could develop to extend their professional portfolio. Revising and editing for translators, 2 nd edition, manchester. Revising and editing for translators by brian mossop. May, 2001 revising and editing for translators provides guidance and learning materials for translation students learning to edit texts written by others, and professional translators wishing to improve their selfrevision ability or learn to revise the work of others. Why is it important to include revision courses in. Revising differs from editing and proofreading as it requires the writer to look at largescale or global matters in their essay. Alissander balemberg mossops revision parameters as. His work, revising and editing for translators, first published in 2001, was the first english guidebook for translatoreditors and translatorrevisers mossop 2007. Soic narrow, pin nb the lp consists of four independent voltage comparators designed. Revising is the same task applied to draft translations. Revising and editing for translators libri gratis pdf. Brian mossop conflict over technology in the translation.
Buy revising and editing for translators translation practices explained 3 by mossop, brian isbn. Apr 01, 2001 buy revising and editing for translators translation practices explained 1 by mossop, brian isbn. In this lesson students learn the difference between editing and revising, as well as learn catchy mnemonic devices to help them remember the strategies for each. The journal of specialised translation issue 25 january 2016 278 mossop, brian 2014. Jerome, 2007 revision in gambier, yves and luc van doorslaer eds. Revising and editing for translators provides guidance and learning materials for translation students learning to edit texts written by others, and professional translators wishing to improve their self revision ability or learn to revise the work of others.
Pdf productivity and quality in the postediting of outputs. The sentence as it stands transators normally be read with the following stress pattern. Revising and editing for translators translation practices explained by brian mossop pdf, epub ebook d0wnl0ad. We use cookies for statistical and other functions to give you a superfast browsing experience. This collection of revising and editing task cards is huge. Since 1979, he has also been teaching revision, scientific translation, translation theory and translation into the second language at the york university school of translation. Reviews revising and editing for translators is a practicallyoriented, well organised textbook which is of relevance to all members of the multidimensional readership which it intends to target. Mossop also makes a clear albeit personal distinction between editing and revising at the beginning of the book and consequently divides the work into two sections on each area. It can be helpful to use the writing center in the initial stages of writing a paper, such as for generation of ideas brainstorming, research guidance, and overall organization.
Buy revising and editing for translators translation practices explained 1 by mossop, brian isbn. Scaricare revising and editing for translators libri pdf. The recent increased interest in revision within ts may have been in part triggered by the publication in 2006 of the european standard for translation services en 15038, which requires translation providers certified under it to have every translation revised by a second translator a requirement which has been carried forward to the new. Revising and editing for translators by brian mossop nook. About revising and editing for translators by brian mossop. Achieving consistency is one of the chief goals of both editing and revising work. The difference between editing and proofreading by viktoriag. Its important to remember that these steps are separate and that each step takes time. A procedure for selfrevision mossop, brian search by.
Revising and editing for translators 2001 were some of the pioneers. Revising and editing for translators crc press book. Everyday low prices and free delivery on eligible orders. Self revision according to the european standard en 15038, on compleon of the inialon compleon of the inial translaon, the translator shall check hisher own work. Jan 28, 20 revising and editing for translators is a practicallyoriented, well organised textbook which is of relevance to all members of the multidimensional readership which it intends to target. Two scenarios karin bauchrowitz as presented at the twentyseventh chicata conference on translation and interpretation, may 21, 2016, chicago welcome everybody to this workshop about strategies for revising translations. These three consecutive steps often ensure the best translation quality. Its important to remember to allow yourself time to complete both parts of this process carefully.
Duke january 9, 2015 0 comments so youve just written the last words of your manuscript, and youve even typed the end nice and big, even though you know that no selfrespecting book ends with the end anymore you naughty thing, you, but it just feels so good, doesnt it. The results of both practical subparts will be merged, if. However, even experienced writers need to improve their drafts and rely on peers during revising and editing. Revising and editing for translators libri gratis da leggere. Translation practices explained series by brian mossop. Brian mossop, york university, translation studies department, department member. Revising and editing for translators provides guidance and learning materials for translation students learning to edit texts written by others, and professional. Jun 15, 2019 lp339n datasheet pdf lpn datasheet, lpn circuit, lpn data sheet.
Many students often try to lump revising and editing into one, but they are really two separate activities. Revising and editing for translators 3rd edition brian. Revising and editing for translators provides guidance and learning materials for translation students and professional translators learning to revise the work of others or edit original writing, and those wishing to improve their selfrevision ability. It ties in nicely with a new theme on revisions on my blog, since i will be writing more about this topic in the near future. Revising and editing are the two tasks you undertake to significantly improve your essay. This is especially true in self revision, in that the translator can divide translation tasks in various ways between the drafting brian mossop revising and editing for translators revising stages.
Revision and editing are both important parts of the writing process, yet many students skip revision and dont spend enough time editing. Nov 21, 2014 5 tips for editing literary works in translation in guest contributors by guest contributor november 21, 2014 gbo translation panel, from left to right. These are the resources included revising and editing task cards and quiz. Brian mossop translation scholar brian mossop, translator and reviser, interviewed in aarhus, denmark, by anthony pym on september 17, 2016. Revising and editing for translators, first published in 2001, was the first english guidebook for translator editors and translator revisers mossop 2007. It is a collection of eleven 11 sets of task cards and activities that you can use in your learning stations all year long.
Revising and editing for translators translation practices. You may think that a completed first draft means little improvement is needed. Editing vs proofreading editing and proofreading are two different elements of the revision process and they concentrate on different aspects and use different techniques. Apr 15, 2016 why is it important to include revision courses in translation programmes. Some of these cookies are essential to the operation of the site, while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used. Mar 24, 2014 revising and editing for translators provides guidance and learning materials for translation students learning to edit texts written by others, and professional translators wishing to improve their selfrevision ability or learning to revise the work of others. Revision is the process of reading a translation to decide whether it is of satisfactory quality, and making any needed changes. Ten professional translators were asked to think aloud while revising three draft translations.
Editing is understood as making corrections and improvements to texts, with particular attention to tailoring them to. Chapters 2 to 7 are on editing, while 9 to 14 are on revising. This very broad definition covers a range of activities, which will be considered here on the basis of who performs them. This lesson will help young writers improve their writing. Revising and editing for translators epub libri da leggere online gratis pdf. Revising and editing for translators provides guidance and learning materials for translation. Since 1980, he has also been a parttime instructor at the york university school of translation in toronto, teaching revision, scientific translation, translation. A procedure for selfrevision brian mossop terminology update, volume 15, number 3, 1982, page 6revision is an essential stage in the translation process, but it does not need to be done by a reviser. Ed nawotka, edwin frank, susan bernofsky, declan spring and stephen twilley.
Revising and editing for translators, 3 rd edition, routledge, 2014. Apr 01, 2020 revising, editing, and proofreading good writers will go through multiple drafts and revisions before moving on to the editing and proofreading stage. Translation article entitled the difference between editing and proofreading this site uses cookies. Search through and download 2 ebooks by brian mossop to our digital bookstore with 3 million ebooks from international publishers in 30 languages. Editing is understood as making corrections and improvements to texts, with particular attention to.
Brian mossop conflict over technology in the translation workplace multilanguages annual conference 2017. Buy revising and editing for translators translation practices explained 3 by brian mossop isbn. Revising and editing for translators provides guidance and learning materials for translation students learning to edit texts written by others, and professional translators wishing to improve their self revision ability or learning to revise the work of others. Feb 05, 2014 revising and editing for translators provides guidance and learning materials for translation students learning to edit texts written by others, and professional translators wishing to improve their selfrevision ability or learning to revise the work of others. Editing is understood as making corrections and improvements to texts, with particular attention to tailoring them to given readership.